Poema: Afrin en el corazón de la poesía

“Afrín en el corazón de la poesía” por Myriam Bianchi*

Tiemblan las paredes blancas de las casas
desgarraron el talón de Aquiles
los niños quedaron expuestos,
vulnerables
flotan en las brumas de la que fue una cuidad pacífica,
hombres oscuros
privados de la sagrada libertad de pensamiento,
actúan robotizadamente, sin piedad.
Los hombres que dañaron Afrín son seres enanos,
pequeños microorganismos
bajo el lente del microscopio electrónico.
Los niños de Afrín son ángeles,
mártires del pueblo.
Seremos inmunes alguna vez
al poder de las grandes potencias?
Eterna inequidad
entre pueblos humildes y los poderosos.
El hombre llora sobre la piedra,
sentado en los vestigios de su hogar,
las madres miran hacia el cielo,
preguntándose
donde se esconde la piedad?

* Myriam Bianchi: (Montevideo, Uruguay) es poeta, narradora y gestora cultural. Integrante de Casa de Escritores.

He aquí el poema, traducido al kurdo, (extraído de Bloga Zinar Ala):

Efrîn di dilê helbestê de” ya Myriam Bianchi*

Alîyek ji bajarê Efrînê / Foto: Inveest in Afrin

Efrîn di dilê helbestê de

Dîwarên spî yên malan dihejin

Li pehniyê Akîlês dan

Zarok jî bêparastin man

Di nav mijdûmana bajarê ku berê aram bû

Zilamên tarî derketin holê

Ji azadiya ramanan ya pîroz mehrûm in

Bê dilovanî wek robotan tevdigerin

Ew zilamên ku Efrînê xerakirin pir biçûk in

Di bin çavika mîkroskopê elektronî de

Mîkroorganîzmên hûr in

Zarokek ji Mabeta / Foto: Afrin Now

Zarokên Efrînê melayket in

Pakrewanên gel in

Gelo ti carî emê ji deshilata hêzên mezin parastî bin

Xembariyek herdemî ye

Navbera gelên reben û yên hêzdar

Zilamek li ser kevirekî digrî

Di nav kavilên mala xwe de rûniştî

Dayîk li ezman dinihêrin

Ji xwe dipirsin

Rehmet li ku maye?

* Myriam Bianchi helbestvanek ji Ûrûguayê ye.

Myriam Bianchi / Facebook

Publicado en Uncategorized | Etiquetado , , | Deja un comentario

Sugerencias bibliográficas.

Cada semana recomendaremos un libro o artículo académico sobre la nación kurda con el fin de involucrar a nuestros lectores en las dinámicas kurdas en materia de Historia, Ciencia Política, Antropología, Sociología, Derecho, Cultura y Arte.

Iniciamos esta sección con un clásico, el libro de Wadie Jwaideh “Kurdish National Movement. Its Origins and Development”.

En esta obra el profesor Jwaideh del Departamento de Idiomas y Literatura del Cercano Oriente de la Universidad de Indiana y fallecido en 2001 nos plantea una aproximación geográfica, histórica y cultural del pueblo kurdo.

IMG_2680

Publicado en Uncategorized | Etiquetado , | 2 comentarios

¿Señor embajador qué hizo el pastor para sufrir este horror?

Caricatura de Yahia Silo

 “No hay daño a los civiles, al contrario, a pesar de la propaganda de los kurdos. De hecho, los civiles sirios están regresando a las áreas que arrebatamos a las YPG/PKK, donde estamos proporcionando asistencia médica y ayuda alimentaria a la población civil”, dice Ömer Önhon, embajador turco en España, al final de la entrevista que ha concedido a El Confidencial.

No obstante, muchos vídeos divulgados en las redes sociales nos muestran otro trato a los civiles apresados por el ejército turco y los grupos islamistas. Por ejemplo el trato que recibió un pastor de ganado de Afrin.

Pueden ver el vídeo en un artículo de  Iñigo Sáenz de Ugarte:

Soldados turcos torturan a un civil kurdo en su ofensiva del norte de Siria

Publicado en Derechos Humanos, Kurdos, Siria, Turquía | Etiquetado , , , , | Deja un comentario

Pronto llegará la bella primavera de Efrîn

Foto: Ehmed Emenos-Seydo Îbo / Hawar News

  • Los ataques aeréos del aliado de la OTAN pueden romper las grandes rocas de los montes de Efrîn pero nunca podrán destruir al grandioso Hawar*.

Foto: Monte de Hawar / Siwar Ala

  •  Turquía puede seguir arrancando los olivos centenario en los pueblos fronterizos de Efrîn  pero nunca podrá arranacar los más de 13 millones de olivos que tiene Çiyayê Kurmênc*.

Foto: Ehmed Emenos-Seydo Îbo / Hawar News

  • Las bombas del ejército turco pueden quemar muchos bosques de Efrîn, pero nunca podrán quemar todos los árboles y arbustos que crecen en Çiyayê Kurmênc.

Foto: Ehmed Emenos-Seydo Îbo / Hawar News

  • La aviáción turca empezó su ofensiva contra los kurdos bombardenado una granja de gallinas causando muertos y heridos entre los civiles, a caso pensaban que las gallinas  fabricaban bombas en vez de poner huevos.

Foto: Ehmed Emenos-Seydo Îbo / Hawar News

  • Las bombas turcas pueden destruir muchos aldeas y municipios de Efrîn pero no podrán destruir fácilmente la resitencia de los kurdos para que abandonen a sus casas y sus pueblos.

Foto: Ehmed Emenos-Seydo Îbo / Hawar News

  • Y sobre todo el aliado de la OTAN nunca podrá detener la llegada de la bella primavera a Efrîn y impedir de que los kurdos a partir del 20 de marzo enciendan las hogares para celebrar el Newroz.

Foto: La víspera del Newroz en un pueblo de Efrîn /Lokmanafrin

*Hawar: El Monte más alto de la región de Efrîn (1200 metros).

*Çiyayê Kurmênc: La región de Efrîn es conocida entre los kurdos, árabes y turcos con el nombre de “La montaña kurda”, Çiyayê Kurmênc en kurdo, Kurd Dagh en turco, yالاكراد  جبل en árabe.

Publicado en Kurdos, Siria, Turquía | Deja un comentario

Canción kurda: Hey Dilberê (Oh Bella)

Hey Dilberê  (una canción de Ciwan Haco)

Oh Bella

Oh Bella, oh Bella
Oh hermosa y morena
Dónde quedaron las promesas de antes
Lástima que el tiempo no puede volver atrás

Oh Bella, oh Bella
El cinturón ajustado alrededor de la cintura
El Semblante es nítido como el agua del Kawsar*
Y el collar adornado con joyas

Oh Bella, oh Bella
Cáliz de oro y plata
No te veo en tu ventana
y me estoy asfixiando por tu ausencia

Oh Bella, oh Bella
La noche se está acabando y pronto amanecerá
Todo el mundon nos mirará
y dirá este es el Loco de la Bella

* Nombre de un río en el Paraíso.

Hey Dîlberê

Hey Dîlberê, wey Dilberê
Hey nazikê, wey esmerê
Ka soz û peymana berê
Bawer nakim dem vegerê

Hey dilberê, wey dilberê
Bejna zirav li ser kemberê
Rû ji ava kewserê
Gerden bi morî û cewherê

Hey Dilberê wey Dilberê
Tasa li ser zîv û zerê
Te nabînim li ber pencerê
Xem û kulan ji dil derê

Hey Dilberê, wey Dilberê
Şewqa me çû, roj wê li me derê
Xelk û alem wê li me binerê
Wê bêjin ew e Dîna Dilberê

Traducción: Actualidad Kurda

“Actualidad Kurda es un medio independiente que no recibe financiación de ninguna organización, partido o gobierno, agradecemos cualquier aportación económica para continuar nuestro trabajo. Muchas gracias por tu colaboración”.

Publicado en Uncategorized | Etiquetado , , | Deja un comentario

“Kobanê”, poema dedicado a Viyan Peyman, por Ema Fernanda Vilches

La combatiente y cantante kurda Viyan Peyman

Kobané

“Dice la madre que amarró a sus hijos con su vestido bordado para que no se pierdan: No pasarán”.

Hussein Habacsh

A la mujer Jardín , Viyan Peyman.

En el jardín de Gulistán
las mujeres acarician sus cabellos,
se trenzan con flores y cintas rojas
en una red invisible.
Tejen cada día una esperanza,
lejos de sentarse a rogar que Ulises regrese.
Cocinan y rien,
con sus kalashnikovs al hombro,
Consuelan a los niños,
alientan a sus hombres,
señalizan el desierto inundado de minas personal….
Ser mujer y Kurda en medio oriente es una condena segura,
a la muerte o a la servidumbre,
Isis llega a sus aldeas, mata a sus familias
las obliga a ser las putas-esposas de sus tropas.
Las mujeres kurdas no han tenido opción:
es ser esclavas de esos cobardes,
O unirse a la guerrilla kurda.
En el jardín de Gulistán
las muchachas danzan en sus círculos,
encienden antorchas que entibien la noche.
Canta triste Viyan Peyman
hoy han partido algunos amigos.
Lloran y se sostienen
gritan y se enojan,
reclaman sus niñas capturadas;
visibilizan el dolor que es vivir
en el centro de la nada.
En el jardín de Gulistán
las muchachas envuelven sus miedos
en oxitocina,
una dentro de la otra
y de la otra
y de la otra
hasta gestarse de nuevo.
Las tropas de Isis pelean
porque creen en un paraíso al morir,
las milicianas kurdas
lo están construyendo en ésta tierra.
No hay nadie
que lo haga por ellas.
Nadie mejor que ellas,
para hacerlo.

(Poema publicado originalmente en revista otrolunes.com)

Publicado en Kobanê, Mujer | Etiquetado , , | Deja un comentario